Mandame un correo y te lo paso.
Pincha en mi nick para verlo.
Un saludo
Gracias de todas formas Tolvatar!!
Bueno, sigo buscando esa versión del XAK I (Woombs). ¿Algún alma caritativa'???
He encontrado en un disquete la traducción que hice del Maze of Galious al español.
La pena es que está en .BAS y .BIN para cargarlo de disquete....
¿Alguien podría convertirla en .ROM? Así haría un .IPS y se compartiría con los demás legalmente.
Venga!! Alguien que me ayude!! Que me envie un correo!!
Lo ideal es que se pudiera añadir la traducción a la versión retocada de FRS.
Tienes razón guantxip. Esa versión está genial.
A ver si alguien me ayuda, porque no controlo lo de pasarlo a ROM....
creo que existia una aplicacion para pasar disk a rom, pero no estoy muy seguro.
Por cierto ¿cual es esa versión de la que hablais?
Ya me están ayudando a convertirlo... A ver ...
La versión de la que hablamos es la que queda tras pasarle al ROM el parche de esta página:
Ok, tengo ganas de ver esa versión traducida entonces, venga ánimos.
Aquí comparto una pequeña aportación:
Parche para YS -II (.IPS)
Se aplica sobre la versión al castellano de Manuel Pazos.
Fui uno de los que disfrutó de la gran traducción de Manuel Pazos al castellano. Al jugarlo, vi unos pequeños fallos, y alguna cosilla más que se podía añadir.
- Traducida pantalla de juego(GOLD,PLAYER,ENEMY...)
- Traducido STAFF del juego
- Arregla un fallo gráfico en la primera escena de la historia. Al desaparecer el espectro, aparecían unos caracteres extraños.
- Al hablar con una de las estatuas de YS, se descuadraba toda la pantalla. Solucionado.
- Añadido caracteres como: Ñ, ¿, ¡
- El "punto" de final de frase estaba centrado. Ahora aparece abajo, como un punto normal.
- Otros pequeños arreglos de traducción
Ejemplo:
Enlace de descarga:
Anda. Pues muchas gracias.
Lo añado a la base de datos con mucho gusto junto a alguna mas que he encontrado