I found another game from A. R. Crazysoft:
https://disk.yandex.com/public/?hash=4zAir1YUzejLlfK9zByCcu1...
What do you think of following titles?
Tantsroid
Pistols with or without the 's'?
Pistol is definitely should be without "s". It almost impossible to translate it to English without loosing the way it sound in Russian.
Very nice find about new game. Never saw it before! But I think the better and almost exact way to translate it is "Danceroid".
Max
And yes, a translation would be useful, especially for Return to Earth. I don't understand anything of that game.
Quick & short translation for "Return to Earth" intro:
You space ship stuck in unknown galaxy. You cannot return to Earth, because your hyper space engine is gone, radio is broken and memory crystal turned to dust. But the rest of equipment is fine. So you can travel in the current galaxy, land on planets and talk to their inhabitants using your ships computer. People on Earth hope that you are alive and that they can receive a signal from you. Good Luck!
Controls screen translation:
Cursor [LEFT] [RIGHT] - change course during flight. Turn after landing.
Cursor [UP] - Increase hyper speed, hyper-jump, take off.
Cursor [DOWN] - Reduce speed, Landing, Agree to exchange.
[SPACE] or [GRAPH] + [RIGHT], [LEFT], [UP], [DOWN] - contact with objects after they appear in the direct sight zone.
[STOP] - Pause Game
[ESC] - Game Over
Max
"Danceroid" ?
https://en.wikipedia.org/wiki/Danceroid
On this forum thread :
http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=54040
it seems there wrote: Танцроид
Ça veut dire "Android" ? Android seems to be consistent with this game.
I wrong?
"танц-" in compound words like "танцпол", "танцплощадка" or "танцроид" means "танцевальный" = dancing/dance.
About "Return to Earth": I don't know where that "Star Track" is coming from, but it was on the Wikipedia site and also on the "old-games.ru" site... so it must come from somewhere??
I'll add Danceroid, nice find!
How do I spell the Danceroid game in Cyrillic? The title from the forum doesn't really look like the letters on the screen.
I made an initial entry (and updated the others), comments welcome
I understood this:
Title: Danceroid
Russian Title: Танцроид
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard / Joystick
Genre: Maze
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft
Title: Major Pistol - "Kashchey" Episode 1
Russian Title: Майор Пистолетов — Первая серия: "Кащей"
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard / Joystick
Genre: Platform
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft
Title: Pistol at the Factory - Episode 2
Russian Title: Пистолетов на заводе - Вторая серия
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard / Joystick
Genre: Platform
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft
Title: Return To Earth
Russian Title: Возвращение на Землю
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard
Genre: Space Simulation
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft
I was thinking more about it. With "Danceroid" and "Return to Earth" everything is very clear. But with other two games I have a new idea. There is no need to translate the name, because it should sound the same in different languages. And here is the same case. I would understand if we can came up with a nice translation that properly represent his name in English, but I think it almost impossible to do. So, I believe, we need to leave his name in English the same way as it sounds in Russian. And after doing that, I like the new game titles a lot more! Here you go, my final opinion:
...Major Pistoletov...
Episode 1 - "Kaschey"
Pistoletov at the Factory
........Episode 2..........
When we use "Pistoletov" instead of "Pistol", anybody can easily understand that this is the last name of a person. Not some "Pistol" or "Gun" is going to a factory That may be very confusing...
Max
I agree. I corrected my files.
Where can I find the values of characters of Russian font?
gdx, what you wrote there is already as such in Generation MSX, right? (Except the last corrections from Max.) Doesn't Return to Earth support joystick?
Max - any idea where that Star Trek/Track is coming from then?
Also, I fully agree on the Pistoletov, I had the same feeling when thinking about it last night before going to sleep
It might be me, but the last 2 characters of the title screen of Danceroid do not look like ид to me.... but if you guys say so, I believe you.