Russian game: Майор Пистолетов на заводе/Major Gunoff on the Factory

Страница 2/4
1 | | 3 | 4

By max_iwamoto

Hero (643)

Аватар пользователя max_iwamoto

10-10-2013, 04:38

gdx wrote:

I found another game from A. R. Crazysoft:

https://disk.yandex.com/public/?hash=4zAir1YUzejLlfK9zByCcu1...

What do you think of following titles?

Tantsroid

Pistols with or without the 's'?

Pistol is definitely should be without "s". It almost impossible to translate it to English without loosing the way it sound in Russian.

Very nice find about new game. Never saw it before! But I think the better and almost exact way to translate it is "Danceroid".

Max

By max_iwamoto

Hero (643)

Аватар пользователя max_iwamoto

10-10-2013, 05:05

Manuel wrote:

And yes, a translation would be useful, especially for Return to Earth. I don't understand anything of that game.

Quick & short translation for "Return to Earth" intro:

You space ship stuck in unknown galaxy. You cannot return to Earth, because your hyper space engine is gone, radio is broken and memory crystal turned to dust. But the rest of equipment is fine. So you can travel in the current galaxy, land on planets and talk to their inhabitants using your ships computer. People on Earth hope that you are alive and that they can receive a signal from you. Good Luck!

Controls screen translation:

Cursor [LEFT] [RIGHT] - change course during flight. Turn after landing.

Cursor [UP] - Increase hyper speed, hyper-jump, take off.

Cursor [DOWN] - Reduce speed, Landing, Agree to exchange.

[SPACE] or [GRAPH] + [RIGHT], [LEFT], [UP], [DOWN] - contact with objects after they appear in the direct sight zone.

[STOP] - Pause Game

[ESC] - Game Over

Max

By gdx

Enlighted (6210)

Аватар пользователя gdx

10-10-2013, 15:14

"Danceroid" ?

https://en.wikipedia.org/wiki/Danceroid

On this forum thread :

http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=54040

it seems there wrote: Танцроид
Ça veut dire "Android" ? Android seems to be consistent with this game.

I wrong?

By anonymous

incognito ergo sum (116)

Аватар пользователя anonymous

10-10-2013, 16:24

"танц-" in compound words like "танцпол", "танцплощадка" or "танцроид" means "танцевальный" = dancing/dance.

By Manuel

Ascended (19462)

Аватар пользователя Manuel

10-10-2013, 22:26

About "Return to Earth": I don't know where that "Star Track" is coming from, but it was on the Wikipedia site and also on the "old-games.ru" site... so it must come from somewhere??

I'll add Danceroid, nice find!

By Manuel

Ascended (19462)

Аватар пользователя Manuel

10-10-2013, 23:30

How do I spell the Danceroid game in Cyrillic? The title from the forum doesn't really look like the letters on the screen.

I made an initial entry (and updated the others), comments welcome Smile

By gdx

Enlighted (6210)

Аватар пользователя gdx

11-10-2013, 01:49

I understood this:

Title: Danceroid
Russian Title: Танцроид
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard / Joystick
Genre: Maze
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft

Title: Major Pistol - "Kashchey" Episode 1
Russian Title: Майор Пистолетов — Первая серия: "Кащей"
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard / Joystick
Genre: Platform
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft

Title: Pistol at the Factory - Episode 2
Russian Title: Пистолетов на заводе - Вторая серия
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard / Joystick
Genre: Platform
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft

Title: Return To Earth
Russian Title: Возвращение на Землю
Environment: MSX1 or higher, 64KB of RAM, Keyboard
Genre: Space Simulation
Language: Russian
Released: 1988
Publisher: A.R. Crazysoft
Developer: A.R. Crazysoft

By max_iwamoto

Hero (643)

Аватар пользователя max_iwamoto

11-10-2013, 03:31

I was thinking more about it. With "Danceroid" and "Return to Earth" everything is very clear. But with other two games I have a new idea. There is no need to translate the name, because it should sound the same in different languages. And here is the same case. I would understand if we can came up with a nice translation that properly represent his name in English, but I think it almost impossible to do. So, I believe, we need to leave his name in English the same way as it sounds in Russian. And after doing that, I like the new game titles a lot more! Here you go, my final opinion:

...Major Pistoletov...
Episode 1 - "Kaschey"

Pistoletov at the Factory
........Episode 2..........

When we use "Pistoletov" instead of "Pistol", anybody can easily understand that this is the last name of a person. Not some "Pistol" or "Gun" is going to a factory Wink That may be very confusing...

Max

By gdx

Enlighted (6210)

Аватар пользователя gdx

11-10-2013, 12:31

I agree. I corrected my files.

Where can I find the values ​​of characters ​​of Russian font?

By Manuel

Ascended (19462)

Аватар пользователя Manuel

11-10-2013, 13:23

gdx, what you wrote there is already as such in Generation MSX, right? (Except the last corrections from Max.) Doesn't Return to Earth support joystick?

Max - any idea where that Star Trek/Track is coming from then?

Also, I fully agree on the Pistoletov, I had the same feeling when thinking about it last night before going to sleep Smile

It might be me, but the last 2 characters of the title screen of Danceroid do not look like ид to me.... but if you guys say so, I believe you.

Страница 2/4
1 | | 3 | 4